گزارشی از فرانس ۲۴
در جریان مذاکرات فشرده و طولانی هستهای میان ایران و قدرتهای جهانی، چهرهای حضور داشت که اگر چه شاید اندکی در سایه قرار گرفته بود، اما تلاشهایش در راستای مذاکرات بین تهران و واشنگتن ضروری و حیاتی بود. او، آلن ایر، تنها سخنگوی فارسی زبان دستگاه دیپلماسی آمریکاست؛ کسی که اذعان میکند که ابزار اصلی او، شعر فارسی و شبکههای اجتماعی فارسی زبان است
هنگامیکه وزارت خارجه آمریکا میخواهد مردم ایران را به زبان فارسی مورد خطاب قرار دهد، این مرد، در واقع آوای آمریکا است... برای آلن ایر بیش از هر چیز و هرنوع ابزار دیپلماتیک، این زبان فارسی است که مایۀ شور و شوق او است. آلن ایر می گوید: "پیش از هر چیز شعر فارسی بود که مرا عاشق ایران کرد... و سپس، زبان فارسی. اصطلاحات و عبارات عجیب و غریبی در ایمیلها میدیدم، از طریق آن، شناخت بیشتری از زبان پیدا کردم. بعد، تماس با افراد پیش آمد و با فرهنگ شان بیشتر آشنا شدم و این سبب شد که بازهم بیشتر در این راه پیش بروم."
آلن همراه هیاتی بود که برای دستیابی به توافق هستهای مذاکره میکرد. او برای گفت و گو ما را به یک دفتر کاملاً محرمانه برد؛ دفتری که جا و مکان سفارت مجازی ایالات متحده در ایران است. تارنمای آن که بسیار مورد بازدید قرار میگیرد به آمریکاییان اجازه می دهد با شهروندان کشوری تماس برقرار کنند که رسماً یک کشور متخاصم است. در واقع فضای مجازی و و رسانهها امکان گفت و گو را فراهم میآورند.
آلن ایر میگوید: "این سایتها بعضی وقتها مسدود میشود. اما همانطور که خودشان میگویند، به سوی کعبه راه بسیار است. من ز دریا روم، تو از خشکی."
در واقع برای رسیدن به مقصد بیش از یک راه وجود دارد. ایالات متحده برای پیامرسانی یک رسانه رسمی دارد که تلویزیون صدای آمریکاست. نشان دادن تصویری از آمریکا و ارزشهای آن کشور یکی از اهداف رئیس بخش فارسی "صدای آمریکا"ست. ستاره درخشش در این باره میگوید که کانال او در ایران مخاطبان زیادی دارد.
او میگوید: "ما میخواهیم ایالات متحده را بهتر بشناسانیم، بدون فیلترهای حکومت ایران."
در استودیوی صدای آمریکا، آلن ایر با آمیزه ایی از شعر و واژه های علمی، در مورد توافق هستهای میگوید؛ البته گاهی هم همراه با طنز، آنهم در حالیکه یک اشتباه زبانی میتواند فاجعه بار باشد.
این دیپلمات آمریکایی میگوید: "خوشبختانه تا امروز اشتباه خیلی جدی در زبان مرتکب نشدهام. مهمترین چیز این است که مواظب باشم توهین نکنم. فارسی، زبان مادری من نیست و بنابراین، باید خیلی مواظب باشم."
نگار محمدی یکی از مجریان بخش فارسی صدای آمریکا درباره فارسی صحبت کردن آلن میگوید که او تمامی اصطلاحات را می شناسد. نه تنها زبان بلکه فرهنگ را نیز میشناسد."
با وجود این تلاش ها، فاصله میان آمریکا و ایران هنوز زیاد است. با وجود عشق و علاقه اش به زبان فارسی، آلن ایر می گوید هرگز به ایران نرفته است.