لینکهای قابل دسترسی

خبر فوری
سه شنبه ۴ اردیبهشت ۱۴۰۳ ایران ۱۷:۱۷

گزارش فرهنگی: علی اصغر خبره زاده، ادیب، استاد زبان فارسی و مترجم آثار ارزشمند ادبی جهان، در سن ۸۵ سالگی در تهران درگذشت


خبره زاده پس از دریافت لیسانس ادبیات فارسی از دانشسرای عالی تهران در سال ۱۳۲۰ و سپس دریافت مدرک دکترای ادبیات فارسی از دانشگاه تهران، در بسیاری از دانشگاههای ایران از جمله، دانشگاه تهران، به آموزش ادبیات پرداخت. او همچنین در سال ۱۳۴۹ به عنوان سفیر فرهنگی یونسکو به آفریقا رفت تا به پیشبرد آموزش در آن دیار یاری رساند.

علی اصغر خبره زاده دارای چندین پژوهش ادبی از جمله «برگزیده ادب فارسی»، «ادب و اندیشه» و «سخن و اندیشه» است، اما مهمترین برجستگی اش، تلاش برای بهره مندی فارسی زبانان از میراث ادبی، فرهنگی سایر ملل بوده است. او که خود شیفته آثار فئودور داستایوفسکی بود، چند اثر این نویسنده نام آور روس را از جمله «جن زدگان» به فارسی ترجمه و در اختیار خوانندگان فارسی زبان قرار داد. برگردان فارسی داستان «بیگانه» آلبر کامو، نویسنده سرشناس فرانسوی و برنده نوبل ادبیات، از دیگر کارهای خبره زاده بوده است.

علی اصغر خبره زاده که از نخستین دانش آموختگان دانشگاه تهران بود، در روزگاری به ترجمه آثار مدرن ادبی اروپایی برخاسته و در جهت شناساندن این ادبیات به دانشجویان تلاش کرد که فضای دانشکده های ادبیات ایران آکنده از تعصب و ناباوری به ادبیات مدرن اروپایی بود. با این همه، او توانست به دور از همه ناملایمات آثار ارزشمندی همچون: «بیگانه» کامو، «جن زدگان» داستایوفسکی، «دکتر ژیواگو» بوریس پاسترناک یا «ناپلئون» استاندال را به فارسی ترجمه کند.

XS
SM
MD
LG