در حالی که مذاکرات هسته ای بین ایران و شش قدرت جهانی، به ویژه با آمریکا، جریان دارد، افزون بر جان کری، یک دیپلمات دیگر آمریکایی در جنبه دیگری از مذاکرات، که به مناسبات آینده تهران و واشنگتن مربوط می شود، خبر ساز شده است: آلن ایر، سخنگوی فارسی زبان وزارت امورخارجه آمریکا.
روزنامه گاردین، چاپ بریتانیا، در گزارشی به این موضوع پرداخته است و می نویسد با مذاکرات هسته ای که نتایج امید بخشی ببار می آورد، تابوی دیرینه جمهوری اسلامی ایران در تماس و گفت و گوی مستقیم با مقامات آمریکایی، به تاریخ پیوست.
از زمان انقلاب ۱۳۵۷، دو کشور مواضع و ارزش های یکدیگر را چنین خوب درک نکرده اند. گاردین این تحول را تا حدودی مدیون آلن ایر می داند که مستقیما با مردم ایران گفت و گو می کند و به دلیل آشنایی با ادبیات ایران، محبوبیت زیادی در ایران کسب کرده است.
او که اغلب برای رساندن پیام خود پاسخ هایش را با واژه های قدیمی فارسی و یک بیت شعر درهم می آمیزد، به گاردین گفت: «این شغل برای من لذت بخش بوده است، زیرا به من اجازه داده است بیشتر درباره ایران بیاموزم، با ایرانی ها ارتباط برقرار کنم، و سعی کنم پیام آمریکا را به آنها برسانم.»
آلن ایر می گوید یکی از مشکلات این است که آمریکایی ها و ایرانی ها شناخت درستی از یکدیگر ندارند، و می افزاید هدفش این است که سعی کند این نقیصه را برطرف کند، و نگرش واقع گرایانه تری از آمریکا به مردم ایران بدهد.
آلن ایر، مسئول سابق میز ایران در کنسولگری آمریکا در دوبی، در سال ۲۰۱۱ به سمت سخنگوی فارسی زبان وزارت امور خارجه آمریکا منصوب شد. این اقدام بخشی از کوشش باراک اوباما برای نزدیک شدن به ایران و در زمانی بود که مناسبات دو کشور در دوره ریاست جمهوری محمود احمدی نژاد وخیم تر می شد.
گاردین می نویسد ایران نیز وزیر امور خارجه ای دارد که تحصیلکرده آمریکا است و به زبان انگلیسی مسلط است: محمد جواد ظریف که از طریق توییتر، انتشار مقاله در روزنامه ها، مصاحبه های تلویزیونی و شرکت در میزگردهای عمومی مستقیما با مردم آمریکا ارتباط برقرار می کند.
جان کری بیشتر از هر وزیر امور خارجه دیگری در جهان، با ظریف وقت صرف کرده است. آنها یکدیگر را جان و جواد می نامند.
گاردین به مصاحبه اخیر باراک اوباما با نیویورک تایمز اشاره می کند و آن را نشان مسافتی که آمریکا برای درک و قبول بی اعتمادی دوجانبه بین تهران و واشنگتن پیموده است می داند.
گاردین می نویسد، باراک اوباما گفت «بخشی از ذهنیت مردم ایران در تجربه های گذشته ریشه دارد، این احساس که کشور آنها صدمه دید، آمریکا یا غرب نخست در دموکراسی آنها { سرنگونی نخست وزیری که به گونه ای دموکراتیک برگزیده شده بود } و سپس در حمایت از شاه و بعد در حمایت از عراق {در جنگ علیه ایران } و صدام حسین در جریان آن جنگ فوق العاده بی رحمانه، مداخله کردند.»
گاردین می نویسد از زمانی که انتخاب حسن روحانی به ریاست جمهوری ایران مذاکرات هسته ای را دوباره به حرکت در آورد، آلن ایر بخشی از هیئت آمریکا در مذاکرات بوده، موقعیتی که او را در تماس مستقیم با رسانه های ایران قرار داده است.
هر چند آین ایر در آغاز فقط با رسانه های فارسی زبان در خارج گفت و گو می کرد، اما حالا اغلب با خبرگزاری های دولتی و سایت هایی که در ایران فعالیت دارند حرف می زند.
در این رهگذر، آلن ایر به چهره آشنایی برای ایرانی ها تبدیل شده است. صفحه فیس بوک او بیش از یک میلیون نفر را جذب کرده است. همچنین در توییتر و اینستاگرام حضور دارد که به ایرانیان امکان می دهد درباره هر موضوعی سئوال کنند.
آلن ایر می گوید دلیل محبوبیت او ممکن است این باشد که نشان داده است در میان دیپلمات های آمریکایی کسانی هستند که به ایران، فرهنگ و زبان آن واقعا علاقه دارند.
گاردین نقش مهمی را که ایر در مناسبات ایران و آمریکا دارد یاد آور می شود و می نویسد یکی از کارهایی که آقای ایر سعی دارد انجام دهد این است که مقامات ارشد – در کاخ سفید، شورای امنیت ملی آمریکا، و وزارت خارجه آمریکا - را از آنچه می شنود و از آنچه از گفته های ایرانیان برداشت می کند، آگاه سازد.
ایر گفت نمی داند که آیا معامله اتمی به گشودن سفارتخانه های آمریکا و ایران در پایتخت های یکدیگر منجر خواهد شد یا نه. اما ابراز امیدواری کرد روزی قادر شود به ایران سفر کند.