ستاد خبری بیست و چهارمین نمایشگاه بین المللی كتاب تهران، به نقل از مجید حمیدزاده مدیر اداره کتاب وزارت ارشاداسلامی می گوید: كتابهایی كه در این دوره از سطح نمایشگاه جمعآوری شده اند، به پیش از سال ۸۵ باز میگردد كه با توجه به آییننامه نمایشگاه اجازه ارائه در نمایشگاه كتاب تهران نداشتهاند.
این مقام دولتی می افزاید در ایام برگزاری نمایشگاه، (ناشران) نباید نسبت به ارائه آثاری كه غیرمجاز شمرده شده اقدام كنند.
مدیر اداره کتاب وزارت ارشاد دلیل جمع آوری کتاب ها از نمایشگاه را عدم رعایت «تمامیت ارضی و امنیت ملی» عنوان کرد و افزود: هر اثری كه به این حوزه لطمه وارد كند از سطح نمایشگاه جمعآوری خواهد شد.
بنا به گزارش خبرگزاری های داخلی ایران به نقل از چند انتشاراتی معتبر بزرگ از جمله نشر چشمه که بخشی از کتاب های چاپ نخست آنان از غرفه ها جمع شده اند، گفته اند بیشتر کتاب های جمع آوری شده در حوزه ادبیات داستانی بوده اند. این برای نخستین بار است که وزارت ارشاد اسلامی می گوید حتا به بخشی از کتاب های دارای مجوز از اداره ممیزی اجازه حضور در نمایشگاه را نمی دهد. هرچند این مقام ها تاکنون روشن نکرده اند که یک رمان چگونه می تواند تمامیت ارضی یا امنیت ملی یک کشور را به خطر اندازد.
اگر برای نمونه گفته شود کتاب «افسانه های کردی» امنیت ملی ایران را به خطر انداخته و به این دلیل از نمایشگاه جمع آوری شد، این پرسش پیش می آید چگونه است که چندین هزار سال این افسانه ها سینه به سینه و نسل به نسل منتقل شده و مردم نواحی گوناگون کردستان از آن بهره مند شده اند؛ اما در همه این چند هزار سال تمامیت ارضی به خاطر این افسانه ها به خطر نیفتاده؛ پس چگونه است که امروزه این افسانه ها خطرآفرین برای امنیت ملی و تمامیت ارضی می شوند؟
علی اشرف درویشیان نویسنده برجسته ایرانی که این افسانه ها را گردآوری و تنظیم کرده در پاسخ به پرسش های پیام یزدیان از صدای آمریکا تنها علت واقعی جمع آوری آثارش از نمایشگاه را سانسور می داند. سانسوری که نویسندگان ایرانی همواره با آن مخالف بوده اند و دولت ها نیز همواره آن را با شدت تمام اعمال کرده اند.
گفت و گوی پیام یزدیان با علی اشرف درویشیان:
صدای آمریکا: آقای درویشیان گفته شده که در بیست و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، آثار شما جمع آوری شده، آیا در جریان هستید؟
علی اشرف درویشیان: بله، من هم از اطرافیم شنیدم که اینطوری شده.
صدای آمریکا: به شما توضیحی در خصوص علت جمع آوری آثارتان ندادند؟
علی اشرف درویشیان: نخیر؛ نه
صدای آمریکا: برداشت خود شما چیست؟ احتمالا چه مشکلی میتواند در آثار شما...
علی اشرف درویشیان: من این را نوع دیگری و صورت دیگری از سانسور میدانم. بعد از اینکه سانسور تاثیری نداشت در کارهای من، حال به این صورت میخواهند جلویش را بگیرند.
صدای آمریکا: با توجه به اینکه کارهایی که از شما در این نمایشگاه بوده و جمع آوری شده بیشتر مجموعه داستان و رمان و افسانه و مثلهای کردی است، این آثار چه ایرادی میتوانند داشته باشند؟
علی اشرف درویشیان: برخی از کتاب های داستان و رمان من، نظیر «از این ولایت» به چاپ بیست و هفتم رسیده؛ بیست و هفت بار با تیراز دو هزار جلدی چاپ شده؛ حالا چرا به فکر افتادند که جمع کنند؟ بعد از اینکه سالها منتظر مجوز بودم و مجوز خیلی از کتابهایم را هم ندادند، حالا (آثارم را) جمع کردند. این هم یک نوع سانسور است، سانسور. جلوی آزادی اندیشه و بیان را گرفتند.