سخنرانی باراک اوباما پس از پیروزی در انتخابات

باراک اوباما، پس از پیروزی در انتخابات ریاست جمهوری ۲۰۱۲ آمریکا، در بین هواداران پر شور خود در شهر شیکاگو حاضر شد.

او در سخنانی از طرفدارانش، خانواده خود، همکاران و دوستانش تشکر کرد. باراک اوباما ضمن تشکر از جو بایدن، او را بهترین معاون رییس جمهوری آمریکا خواند.
رییس جمهوری آمریکا سخنان خود را خطاب به جمعیت حاضر با گفتن این جمله آغاز کرد:« از شما خیلی متشکرم»

رییس جمهوری آمریکا گفت:« می خواهم از هر آمریکایی که در این انتخابات شرکت کرد، تشکر کنم، هم از شمایی که برای اولین بار رای دادید، و یا در صف های طولانی، زمان زیادی را منتظر ماندید، و البته باید این ]انتظار زیاد در صف رای دادن[ را حل کنیم .»

آقای اوباما گفت:« چه شما یک نشانه ]انتخاباتی[ اوباما داشتید، یا یک نشانه رامنی، باعث شدید که صدایتان شنیده شود و یک تغییر به وجود آوردید.»

رییس جمهوری آمریکا در بخش دیگری از سخنانش گفت که با میت رامنی، رقیب جمهوری خواهش صحبت کرد و به او، و به پل رایان، یار انتخاباتی میت رامنی، به خاطر کمپین انتخاباتی شان تبریک گفت.

باراک اوباما گفت:« ما به شدت مبارزه کردیم، اما این مبارزه فقط برای این بود که عمیقا عاشق این کشور هستیم، و قویا به آینده اش اهمیت می دهیم.»

آقای اوباما گفت:« از جورج گرفته تا لنور، تا پسر آنها میت، خانواده رامنی انتخاب کرده اند که به آمریکا از طریق خدمات عمومی» خدمت کنند. او گفت: «این میراثی است که ما امشب به آن افتخار می کنیم و به آن آفرین می گوییم.»

باراک اوباما گفت در هفته های آینده، با میت رامنی، برای همکاری در حوزه هایی که امکان آن وجود دارد، برای پیشبرد امور کشور گفتگو خواهد کرد.

آقای اوباما همچنین با تشکر از فعالان ستاد انتخاباتی اش، این تیم را بهترین کمپین، و فعالان داوطلب آن را، بهترین داوطلبان در «تاریخ سیاست» خواند.

باراک اوباما در مورد میشل اوباما گفت: اگر به خاطر زنی که ۲۰ سال پیش حاضر شد با من ازدواج کند نبود، من این مردی که امروز هستم، نبودم. باراک اوباما گفت:«میشل، هیچ وقت بیشتر از این عاشقت نبودم؛ هیچ وقت بیشتر از این افتخار نکرده بودم که آمریکا عاشق تو به عنوان بانوی اول شود.»

باراک اوباما همچنین در مورد دو دخترش، ساشا، و مالیا گفت:«شما جلوی چشم ما بزرگ می شوید، و به دو زن قوی، باهوش و زیبا، درست مثل مادرتان، تبدیل می شوید و من به شما افتخار می کنم.»

باراک اوباما گفت: می دانم که کمپین های انتخاباتی می تواند بعضی وقت ها کوچک، و یا حتی احمقانه به نظر برسد، اما « اگر فرصت آن را داشتید که با یکی از افرادی که در راه پیمایی های ما شرکت کرده بودند، و در کنار یک طناب در یک سالن ورزشِ یک دبیرستان تجمع کرده بودند صحبت کنید، یا افرادی را می دیدید که تا دیروقت در دفتر یک ستاد انتخاباتی در یک منطقه کوچک، دور از خانه کار می کردند، شما چیز دیگری ]از کمپین های انتخاباتی[ کشف می کردید.»

رییس جمهوری آمریکا گفت: شما صدای عزم راسخ یک هماهنگ کننده جوان فعالیت ها را می شنیدید، که برای پیشرفت، به کالج رفته است و می خواهد اطمینان یابد همه کودکان، همان فرصت را نیز پیدا کنند.

باراک اوباما گفت: «دموکراسی در یک کشور۳۰۰ میلیون نفری می تواند پر سر و صدا، شلوغ، و پیچیده باشد. ما نظرات خود را داریم. هر کدام از ما عقایدی داریم که عمیقا آن ها را حفظ کرده ایم. و هر زمانی که از دشواری ها عبور می کنیم، و هر وقت به عنوان یک کشور تصمیمات بزرگ می گیریم، لزوما، احساسات به جوش می آید، اختلافات تحریک می شود.»

رییس جمهوری آمریکا گفت: «این بحث هایی که می شود، نشانه آزادی ماست».
او گفت: «ما هرگز نمی توانیم فراموش کنیم مردم در کشور های دور، صرفا برای پیدا کردن فرصت ابراز مخالفت در مورد مسائلی که اهمیت دارد، ]یا[ برای پیدا کردن امکان رای دادن، مثل کاری که امروز ما انجام دادیم، زندگی خود را به خطر می اندازند».
باراک اوباما گفت به رغم همه اختلافاتمان، همه ما برای آینده آمریکا یک امید مشترک داریم.

او گفت: می خواهیم کودکانمان در کشوری بزرگ شوند که در آن به بهترین مدارس و بهترین معلمان دسترسی داشته باشند. کشوری که همچنان در جهان رهبر فناوری، و کشف، و نوآوری باشد و همه شغل های خوب و مشاغل جدید به دنبال آن بیاید.

باراک اوباما گفت: «می خواهیم کشوری را به فرزاندانی منتقل کنیم که در سراسر جهان از احترام و تحسین برخوردار باشد. کشوری که قدرتمندترین ارتش کره زمین و بهترین نیروهایی که دنیا تاکنون شناخته، آن را حفظ می کنند، و البته، کشوری که با اعتماد از این دوره جنگ عبور می کند، تا یک صلحی که بر اساس وعده آزادی و شان همه انسان ها است را شکل دهد.»

باراک اوباما گفت: «ما به یک آمریکای بخشنده، دلسوز و بردبارعقیده داریم، آمریکایی که درهایش به روی رویاهای دختر یک مهاجر، که در مدارس ما درس می خواند و به پرچم ما متعهد است، باز باشد. آمریکایی که آغوشش به روی کودک یک کارگر در کارولینای شمالی که می خواهد پزشک یا دانشمند، یا مهندس و یا یک کارآفرین، یا یک دیپلمات و یا حتی یک رییس جمهوری شود، باز باشد. این آینده ای است که ما امید آن را داریم. این تصویری است که ما آن را سهیم هستیم. این جایی است که ما باید به آن برسیم.»

رییس جمهوری آمریکا در بخش دیگری از سخنانش گفت: «امشب شما به اقدام و عمل رای دادید، نه سیاست طبق معمول. شما ما را انتخاب کردید تا بر شغل های شما تمرکز کنیم، نه شغل خودمان. و در هفته ها و ماه های در پیش رو انتظار دارم با رهبران هر دو حزب تماس بگیرم و با آنها کار کنم تا با چالش هایی که می توانیم با هم حل کنیم روبرو شویم. اقتصاد ما در حال بهبودی است. یک دهه جنگ رو به پایان است. یک کمپین طولانی انتخاباتی اکنون پایان یافته است. و چه رای شما را بدست آوردم، یا بدست نیاوردم، من به شما گوش دادم، از شما یاد گرفتم، و شما من را به یک رییس جمهور بهتر تبدیل کردید.»

او کاهش کسری تجاری، اصلاح قانون مالیات، درست کردن نظام مهاجرت، رها ساختن آمریکا از وابستگی به نفت خارجی را از جمله کار های پیش روی خود دانست.

رییس جمهوری آمریکا گفت: «اما معنای این آن نیست که وظیفه شما تمام شده است. نقش شهروند در دموکراسی ما با رای شما تمام نمی شود».

باراک اوباما گفت: آمریکا هیچوقت این نبوده است که برای ما چه کاری می توانید انجام دهید، آمریکا یعنی ما چه کاری می توانیم با هم انجام دهیم، چه کاری از طریق فعالیت سخت، و طاقت فرسا انجام دهیم، این اصلی است که ما بر اساس آن شکل گرفتیم.

باراک اوباما گفت: «این کشور بیشتر از هر کشور دیگری ثروت دارد، اما این علت غنی بودن ما نیست. ما قوی ترین ارتش تاریخ را داریم، اما این علت قوی بودن ما نیست. در سراسر جهان به دانشگاه های ما، فرهنگ ما، غبطه می خورند، اما این علت آن نیست که از سراسر جهان به سواحل ما می آیند.»

رییس جمهوری آمریکا گفت: «چیزی که آمریکا را استثنایی کرده است، پیوند هایی است که متنوع ترین ملت روی زمین را به هم نگه داشته است. اینکه آینده ما مشترک است، اینکه این کشور تنها زمانی ]درست[ کار می کند که ما تعهدات خاصی را نسبت به یکدیگر و نسل آینده قبول کنیم، این که آزادی ایی که آمریکاییان بسیاری برای آن جنگیده اند و جان داده اند، با مسوولیت ها و با حقوقی همراه است که از جمله آنها، عشق، امور خیریه، خدمت، و وطن پرستی است.»

باراک اوباما گفت به آینده آمریکا هیچوقت از امشب، خوشبین تر نبوده است.

او گفت: «عقیده دارم که می توانیم وعده بنیانگذاران آمریکا را حفظ کنیم، این که اگر شما حاضر باشید سخت کار کنید، فرقی نمی کند چه کسی هستید، یا از کجا آمده اید، یا چه شکلی هستید، یا عاشق کجا هستید. اهمیتی ندارد که سیاه هستید، یا سفید، یا لاتین تبار، یا آسیایی، یا بومی آمریکا، جوان یا پیر، پولدار یا فقیر، توانا یا معلول، همجنسگرا یا دگرجنسگرا، شما می توانید اینجا در آمریکا موفق باشد، اگر حاضر باشید تلاش کنید.»

باراک اوباما گفت: «با هم، با کمک شما و به یاری خدا، ما مسیر خود را رو به جلو ادامه می دهیم و به دنیا یاد آوری می کنیم که چرا در بزرگترین کشور دنیا زندگی می کنیم.»